Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for the ‘Tutorial’ Category

MPlayer

MPlayer

La correcta visualización de subtítulos en MPlayer y sus diversas interfaces gráficas (smplayer, umplayer, GNOME MPlayer) suele ocasionar dolores de cabeza, pues por desgracia es la mayoría de las veces que este excelente reproductor no suele estar configurado en algunos puntos, sobre todo si su instalación ha sido desde repositorios a diferencia de la compilación.

Pasa que el subtitulo no se ve, no es el que se supone hemos seleccionado, la letra es muy fea y muestra caracteres extraños donde debería haber acentos y eñes. Bueno,es cuestión de configurar algunas cosas en el programa. Al abrir el MPlayer  ir a preferencias.

Preferences

Preferences

En la opción de Encoding habremos de elegir el set de caracteres que utiliza nuestro sistema, el cual puede ser o el Western European Languajes (ISO-8859-1) o el unicode.

En la pestaña de Fonts (fuentes) señalamos la ruta de la fuente que queremos visualice para nuestro subtitulo.

Fonts

Fonts

Basta recordar que el subtitulo, ya sea srt, sub, u otro deberá tener el mismo nombre del archivo del vídeo y solo con diferencia de la extensión y encontrarse en la misma carpeta del vídeo.

¿Por qué MPlayer? MPlayer es sin duda uno de los reproductores multimedia mas arraigados en el mundo del Software libre, es todo un clásico. Debo ser sincero, suelo usar el VLC desde hace bastantes años, pero MPlayer, a diferencia de VLC, consume muchísimo menos recursos, léase cpu y memoria ram, que otros reproductores incluyendo vlc.

La reproducción de vídeos en HD (1080p principalmente) con altas tasas de bitrate de vídeo y con codificaciones en 10-bits, que de momento dejan fuera a las gpu, nuevamente obliga a ver a viejos y abandonados programas, que como el MPlayer no dejan decepcionado a nadie.

 

Read Full Post »

Una opción interesante de gnome-subtitles es la sincronización de tiempos desde: Tiempos->Sincronizar.

Sincronizar tiempos

Suponiendo que tenemos los subtítulos de x vídeo que esta NTSC y al querer usarlos en PAL se da una desincronización constante. Esta herramienta en verdad puede resultar útil. Suponiendo que señalamos el primer subtitulo unos tres segundos adelante, pues los subtítulos son de una versión de televisión y el vídeo que ahora tenemos es de una versión de DVD o BD con el añadido de la diferencia de sistemas (NTSC-PAL).

En un caso fácil, donde solo tenemos esos dos inconvenientes, el inicio de tiempo distinto y la fase constante de tiempo por la diferencia de sistemas de trasmisión (NTSC-PAL). La primera opción indicamos desde donde empezar y en la segunda indicaremos donde termina; el programa calculara por si solo el desface, meras matemáticas elementales.

Sincronizando tiemposComo la sincronización es para los subtítulos completos, seleccionamos Sincronizar todos los subtítulos.

Recuerden que el nombre del vídeo y el del subtítulos deben de coincidir para que el programa nos habrá ambos y podamos verificar visualmente el trabajo que hagamos. El vídeo lo pausaremos en el momento en que queramos señalar el tiempo de un subtitulo y en la lista señalaremos el subtitulo en cuestión solamente indicando con el botón añadir en la ventana de Sincronizar tiempos.

Read Full Post »

Ante la situación de tener que cortar un vídeo contenido en mkv (matroska), el programa mkmerge gui, nos facilita un poco las cosas. Una vez seleccionado nuestro archivo de vídeo con dicho programa, desde la pestaña de Opciones generales, seleccionamos el recuadro de Habilitar el corte…

Ahora se nos presentan tres opciones: …después de este tamaño, desde el cual podemos indicar por ejemplo 100M (cien megas) o la cantidad que deseemos; …después de este período, donde podemos indicarle a partir de que tiempo comenzar el corte, por ejemplo un vídeo que dura 01:56:25 (1 hora, 56 minutos, veinticinco segundos) podemos partirla a la mitad 58:00 (minutos). Otro ejemplo, tengo un vídeo de 28:05 (veintiocho minutos cinco segundos), pero hasta el 22:06 me interesa; colocamos el tiempo: 22:06 y ahí nos cortara el vídeo.

Con la opción …después de los códigos de tiempo podemos marcar  el dividir el archivo a partir de uno o varios tiempos, estos solos deberán separarse con comas.

Por ejemplo en un vídeo nos interesa quitar los primeros seis segundos, marcamos: 00:06 y en número máx de archivos: colocamos 2. Esto último es muy importante, pues el corte lo va ha realizar a los 06 segundos y al señalar que solo deje dos archivos el segundo archivo no habrá corte no lo va ha dejar sin los primeros seis segundos, si no ponemos nada nos cortaría el vídeo en !segmentos de seis segundos!

Recuerden que los tiempos son HH:MM:SS, (Horas:Minutos:Segundos); aunque también podemos usar puros segundos; 3600 equivaldría a una hora.

Read Full Post »

Ha salido la nueva versión de Ubuntu, la segunda del año.

Un pequeño vídeo como guía de instalación:

También puedes echarle un vistazo desde tu navegador, ingresa al tour de ubuntu desde:

Ubuntu tour

Y entre los cambios más sobresalientes esta la inclución del Kernel 3.0 de linux ha si como Firefox 7 y el cambio de cliente de correos evolution por tunderbird.. El pulido estético al shell de Unity con la inclusión de Gnome 3, no ha si el shell de este último, aunque podemos instalarlo desde consola con solo tipear:

sudo apt-get install gnome-shell

Y al volver a iniciar sesión seleccionan iniciar sesión con gnome-shell y listo.

Si ya instalaste el nuevo ubuntu, no olvides que por cuestión de patentes este no puede cargar por defecto muchos codecs necesarios para tareas multimedia, desde consola tipea:

sudo apt-get install ubuntu-restricted-extras

Espero disfrutes tanto como yo de esta nueva versión de Ubuntu.

Read Full Post »

Lubuntu

A estas alturas instalar un sistema operativo decente en una pentium III es casi una locura. Los requerimientos de hardware nada tiene que ver a lo de hace diez o doce años, el riesgo de fracasar en el intento es alto.

A mis manos llego una pentium III al propietario, mi cuñado le iba a recomendar que la tirase a la basura; pero quizá eso implique algún lío con mi esposa, mejor le hice un favor y se la eche a andar.

Xubuntu me pedia 512 de Ram, Lubuntu me pedía 256, la maquina en cuestión, una Compaq deskpro EN, traía justo los 256 de Ram, bien después de tres intentos me di cuenta que se atoraba a penas iniciaba el proceso de instalación ¿Qué pasaba? la memoria si bien de 256 era compartida con el vídeo por lo que la final me quedaba solo en 192 megas, algo insuficiente para la titánica tarea.  ¿Solución? Instalar desde consola, ¿Se puede en Ubuntu? si, pero tenemos que bajar otra vez la distro; tenemos la opción de Ubuntu alternate, la que además resulta muy útil cuando da problemas la tarjeta de vídeo durante la instalación y Mini-iso. Ambas oficiales de Ubuntu.

El proceso es largo (hasta hora 1/2) pero al final la satisfacción de contar con ubuntu, bueno lubuntu y lo que ello implica.

Pagina oficial de lubuntu: http://lubuntu.net/

Información adicional para la instalación de Lubuntu: Minimal Install

 

Read Full Post »

Si se nos presenta la necesidad de extraer subtítulos de un DVD, podemos hacerlo desde avidemux.

Herramientas->VOB->VobSub

Para ello habremos de contar con acceso (obvio) a la estructura del dvd en cuestión. Desde el menú principal de avidemux nos dirigimos a:

Herramientas->VOB->VobSub

En la opción Archivos(s) VOB: desde el botón de Explorar nos dirigimos a la carpeta VIDEO_TS que se encuentra dentro del DVD y buscamos el archivo VTS_*_0.VOB

Archivo: VTS_01_0.VOB

El * va a variar pudiendo ser 01, 02, 03, etc. En caso de DVD’s con una sola película sera el archivo VOB que este justo antes de que inicien los archivos de la película y podremos identificarlos por su tamaño, generalmente de 1023 MB. como puede apreciarse en la imagen de arriba. Después vamos por el archivo IFO; desde Archivo IFO con el botón Explorar nuevamente en la carpeta de VIDEO_TS seleccionamos el archivo VTS_*_0.IFO que por lo general es el archivo inmediato superior al VOB que previamente habiamos seleccionado.

Ahora con la última opción Archivo VobSub, seleccionaremos donde guardar el archivo que sustraerá Avidemux. En Explorar... seleccionamos donde guardar nuestro archivo, y muy importante le damos un nombre y la extensión .idx Damos Aceptar.  A lo que empieza a generar el Archivo VobSub. Esperamos a que termine.

Ahora tendremos dos archivos generados, uno con la extensión idx y un segundo con la extención sub. Lo siguiente sera convertirlos a srt ya que es un formato bastante versátil y mucho más fácil de manejar. Para ello seguimos la siguiente ruta desde el menú principal de avidemux.

Herramientas->OCR(VobSub->srt)

Con el botón Seleccionar Archivo idx: señalamos el archivo creado de extensión idxde donde nos dara la opción de escoger idioma, si nuestro dvd carga varios. es para español, pt para portugués, en para ingles etcétera. La opción de Desfase (ms) se relaciona a si queremos mover los tiempos del subtítulo en relación a la película, en mi caso dejo en ceros.

y en la opción Archivo SRT de salida con el botón Explorar … seleccionamos la carpeta donde deseemos guardar el achivo resultante srt y le damos un nombre. la opción de GliphSet la veremos más adelante. Damos aceptar.

Ahora comenzaremos a señalar las letras o signos que el programa nos vaya pidiendo para identificar, el programa va guardando en memoria por lo que al principio sera notorio pero después hará casi todo en automático; en la imagen de arriba pide identificar la letra e minúscula. Habremos de tener cuidado en dar las opciones correctas ya que nuestras respuestas repercutirán en el resto del trabajo.

Al final nos pedira guardar un archivo  GliphSet que contendrá el historial de nuestro trabajo (identificación de letras y caracteres)lo cual haremos y la próxima vez la identificación de los subtitulos sera más rápido. Al terminar nos dejara un archivo en srt el cual podremos utilizar y/o editar a nuestro gusto.

Read Full Post »

High dynamic range mejor conocido como HDR (Renderizado de Alto Rango Dinámico), es un conjunto de técnicas que buscan alcanzar el mayor rango de niveles de exposición en todas las zonas de una imagen. Con lo cual se logra un gran contraste entre las luces y las sombras. Una forma común de lograr una imagen HDR, es tomar un mínimo de tres fotografías, una sobreexpuesta lo que daría una imagen demasiado clara (blanca), una imagen subexpuesta, resultando obscura y una imagen “normal” o en el medio de las dos anteriores. Una vez con este material se procede con un programa de edición de imágenes, en este caso gimp, a “unificar” y lograr emular una imagen HDR.

Hoy utilizaremos un plugin para gimp que podemos descargar de aquí. Y podremos instalarlo desde nuestra distro de linux en:

/home/usuario/.gimp.*.*/scripts/

Una vez instalado lo encontraremos dentro del menu principal de gimp en:

Filtros->Exposure Blend->Blend

Exposure Blend

Su utilización si bien no resulta sencilla tampoco imposible, habremos de experimentar constantemente con las imágenes si queremos resultados que nos satisfagan. Les pongo un ejemplo:

En la imagen de Exposure Blend, habremos de indicarle la ruta de nuestras tres imágenes; Normal Exposure, Short Exposure (subexpuesta), Long Exposure (la sobreexpuesta). Un resultado preliminar:

HDR

En el caso de que solo cuentes con una sola imagen (exposición), nuestro querido gimp nos posibilita el poder recrear las otras dos exposiciones faltantes. Solo abrir la imagen con gimp y dirigirnos a:

Colores->Curvas

desde donde podremos manipular la imagen, desplazando el punto de control de la linea hacia arriba, para lograr una imagen más iluminada (sobreexpuesta) o hacia abajo para lograr un resultado más obscuro (subexpuesta). Guardamos una de cada una y junto a la original ya tendremos las tres necesarias para usar Exposure Blen.

curvas

Read Full Post »

Older Posts »