Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘gnome subtitles’

Una opción interesante de gnome-subtitles es la sincronización de tiempos desde: Tiempos->Sincronizar.

Sincronizar tiempos

Suponiendo que tenemos los subtítulos de x vídeo que esta NTSC y al querer usarlos en PAL se da una desincronización constante. Esta herramienta en verdad puede resultar útil. Suponiendo que señalamos el primer subtitulo unos tres segundos adelante, pues los subtítulos son de una versión de televisión y el vídeo que ahora tenemos es de una versión de DVD o BD con el añadido de la diferencia de sistemas (NTSC-PAL).

En un caso fácil, donde solo tenemos esos dos inconvenientes, el inicio de tiempo distinto y la fase constante de tiempo por la diferencia de sistemas de trasmisión (NTSC-PAL). La primera opción indicamos desde donde empezar y en la segunda indicaremos donde termina; el programa calculara por si solo el desface, meras matemáticas elementales.

Sincronizando tiemposComo la sincronización es para los subtítulos completos, seleccionamos Sincronizar todos los subtítulos.

Recuerden que el nombre del vídeo y el del subtítulos deben de coincidir para que el programa nos habrá ambos y podamos verificar visualmente el trabajo que hagamos. El vídeo lo pausaremos en el momento en que queramos señalar el tiempo de un subtitulo y en la lista señalaremos el subtitulo en cuestión solamente indicando con el botón añadir en la ventana de Sincronizar tiempos.

Read Full Post »

Gnome subtitles es un programa para la edición de subtítulos. Con este programa podemos crear, convertir,  sincronizar, y más. Su instalación desde la consola para ubuntu y derivados debian:

sudo apt-get install gnome-subtitles

Desde fedora y/o entornos derivados de Red Hat

yum install gnome-subtitles

Despues de instalarlo el programa se encuentra en Aplicaciones-Sonido y Vídeo -Gnome subtitles.

Gnome-Subtitles

Si el nombre del subtitulo es idéntico al del vídeo, al abrir el subtitulo con gnome-subtitles, también cargara el vídeo con lo que nos facilitara la edición del subtitulo.

De la parte media del programa hacia abajo tenemos dos recuadros, en el superior viene listado el subtítulos, con  No. (numeración), From (inicio), To (terminación) y During (duración). El recuadro inferior aparece la parte del subtitulo seleccionada y con los valores específicos de esa parte del subtitulo, ahí podemos editar para corregir ortografía, agregar o quitar partes al subtitulo.

Si el problema con el subtitulo resulta de estar desfasado en el tiempo en relación al vídeo abriremos el cuadro de opciones de Ajustar los tiempos en la opción Tiempos de la barra superior de opciones del programa.

Ahora si es solo una parte del subtitulo el que esta mal sincronizado desde la misma opción de Tiempos de la barra superior elegimos Cambiar abriendose el siguiente recuadro para realizar los ajustes necesarios.

Para una selección de subtítulos marcamos desde el primero a cambiar y oprimiendo la tecla shift (la que tiene una flecha hacia arriba ) y sin soltarla nos desplazamos con las teclas de flechas (arriba o abajo según nuestra necesidad).

Siempre que hagamos una modificación y queramos que esta surja efecto tendremos que Guardar el trabajo para que se efectúen los cambios realizados. El programa tiene muchas más opciones y espero esta muestra les sea de utilidad.

Read Full Post »